[PRESS] Updated with translation

button_enHi. I’ve just updated the press section with the Italian translation of the French article Luke Macfarlane: “Une série peut aider à changer les mentalités”. Thanks to Alessandra.
button_spHola. Acabo de añadir en la sección de prensa (Press) la traducción en italiano del artículo francés  Luke Macfarlane: “Une série peut aider à changer les mentalités”. Gracias Alessandra.
button_itCiao. Ho appena aggiornato la sezione stampa (Press) con la traduzione in italiano dell’articolo francese  Luke Macfarlane: “Une série peut aider à changer les mentalités”. Grazie ad Alessandra.
button_frSalut. Je l’ai juste mis à jour la section de presse (Press) avec la traduction italienne de l’article français Luke Macfarlane: “Une série peut aider à changer les mentalités”. Merci à Alessandra.

Luke Macfarlane : “Une série peut aider à changer les mentalités”

26/02/2011

Luke Macfarlane :

Célèbre pour son rôle de Scotty Wandell dans “Brothers & Sisters”, diffusé tous les jours sur TF 1, Luke Macfarlane est aussi connu pour être l’ami à la ville de Wentworth Miller.

Grâce à la série, vous êtes reconnu dans le monde entier. Cela vous fait-il peur?
Non, car je suis encore très loin d’être une star ! J’en suis seulement à mes débuts. “Brothers & Sisters “, c’est en quelque sorte un pas sur le chemin pour devenir une célébrité.

Pourquoi avoir accepté le rôle de Scotty Wandell?
Eh bien, d’abord, il fallait que je trouve un travail. (Rires.) Lors d’une conversation avec le producteur de la série qui est un ami, il m’a demandé de rejoindre l’équipe. Au départ, je pensais que c’était pour cinq épisodes.
Et l’aventure continue encore aujourd’hui…
Oui, et j’en suis le premier étonné!
Etonné ? Votre personnage fascine les téléspectateurs, non?
Certainement. Comme je dis souvent, à la télévision, on utilise pas mal de choses de soi-même. Pourtant, Scotty a plus de patience que moi et beaucoup plus d’ennuis. (Rires.)
Comment expliquez-vous le succès de “Brothers & Sisters” en Europe ?
Ça parle de grandes familles et, sur ce continent, c’est toujours important. Cela reste populaire.
Vous avez fait votre coming out lors d’une interview en 2008. Depuis, la presse people ne cesse de vous “fiancer” à Wentworth Miller (” Prison Break “)… Ça vous agace?
Sachez une chose : je ne parle jamais de ma vie privée. Et pour répondre à votre question, non, je n’en ai pas marre.
Le mariage gay n’est toujours pas toléré aux Etats-Unis. Comprenez-vous ce blocage?
Tout d’abord, je trouve génial que des pays comme la Belgique, l’Espagne et le Canada acceptent l’union entre deux personnes du même sexe. Je pense que les USA le feront aussi un jour, mais cela prendra un peu plus de temps. Nous espérons pouvoir faire avancer plus vite les choses avec des séries comme “Brothers & Sisters”.

Avez-vous remarqué un changement depuis l’arrivée de Barack Obama à la présidence?
Oui, mais il faut savoir qu’il a une tâche très lourde et beaucoup de choses à réaliser. Mais je crois sincèrement qu’il va aider la communauté homosexuelle.

On annonce moins d’épisodes dans la prochaine saison. Est-ce un signe que «Brothers & Sisters» est en danger?
Je ne sais pas. Deux éléments sont essentiels aujourd’hui pour la survie d’un feuilleton télévisé: «Est-ce que ça va marcher ? Les chiffres d’audience seront-ils bons?» Ce que je peux vous dire, c’est que certains acteurs ne reviendront pas. La série sera même très différente!

Cela se passe bien avec Calista Flockhart, votre partenaire?
J’adore Calista ! C’est une de mes actrices favorites! C’est très agréable de travailler avec elle. Je vous avoue que j’étais intimidé lors des premiers tournages, car c’est une grande star… Elle est quand même mariée à Harrison Ford ! (Rires.) Mais j’ai vite découvert que c’était quelqu’un de très simple et humble.

Calista, Rob Lowe, Sally Field… Avec autant de célébrités dans la série, n’y a-t-il pas des disputes comme sur le plateau de «Desperate Housewives»?
Non, non. Nous connaissons tous les bonnes manières. (Rires.) Nous nous entendons très bien depuis le début. Nous sommes même devenus des amis et profitons souvent d’une soirée pour nous retrouver dans un restaurant. Il n’y a donc pas de conflits.

Retrouvez l’intégralité de l’interview dans Ciné-Télé-Revue du 24 février 2011.

«Brothers & Sisters», ce jeudi 3 mars à 16h40 sur TF1
 Propos recueillis par Fabrice Staal
button_itTraduzione in italiano, grazie ad Alessandra

Luke Macfarlane : “Una serie tv può aiutare a cambiare la mentalità”

Famoso nel ruolo di Scotty Wandell in “Brothers & Sisters”, trasmesso tutti i giorni su TF1, Luke Macfarlane è noto anche per essere il compagno di Wentworth Miller.

Grazie a questa serie tv lei è conosciuto in tutto il mondo: questo le fa paura?
No, perché sono ancora molto lontano dall’essere una star. Sono solo agli inizi. “Brothers & Sisters “ è in qualche modo un passo sulla strada per diventare una celebrità.

Perché ha accettato il ruolo di Scotty Wandell?
Prima di tutto perché avevo bisogno di trovare un lavoro. (Risata). Durante una conversazione il produttore della serie, che è mio amico, mi ha chiesto di unirmi allo staff. All’inizio pensavo che fosse per 5 episodi.

E l’avventura continua ancora oggi…
Sì, e me ne stupisco io per primo!

Stupito? Il suo personaggio affascina i telespettatori…
Certo. Come dico spesso, in tv si impiegano molte caratteristiche di se stessi. Tuttavia Scotty ha più pazienza di me e molti più problemi. (Risata).

Come spiega il successo di “Brothers & Sisters” in Europa?
“Brothers & Sisters” racconta storie di grandi famiglie, e in questo continente è sempre un argomento importante e molto popolare.

Lei ha fatto il suo coming out nel corso di un’intervista nel 2008. Da allora i giornali scandalistici non smettono di considerarla “fidanzato” con Wentworth Miller (“Prison Break “)… La cosa la infastidisce?
Le dirò una cosa: io non parlo mai della mia vita privata. E per rispondere alla sua domanda, no, non sono seccato.

Il matrimonio gay è ancora lontano dall’essere accettato negli Stati Uniti: come si spiega questo blocco?
Per cominciare trovo geniale che paesi come il Belgio, la Spagna e il Canada accettino l’unione tra due persone dello stesso sesso. Penso che un giorno lo faranno anche gli Stati Uniti, ma ci vorrà un po’ più di tempo. Speriamo di riuscire a velocizzare questo processo grazie a serie tv come “Brothers & Sisters”.

Ha notato qualche cambiamento con l’arrivo di Barack Obama alla presidenza?
Sì, ma c’è da dire che lui ha dei compiti molto pesanti e varie cose da realizzare. Comunque sono convinto che aiuterà la comunità omosessuale.

Si parla di un minor numero di episodi nella prossima stagione: significa che «Brothers & Sisters»  è in pericolo?
Non lo so. Al giorno d’oggi sono essenziali due elementi per la sopravvivenza di un telefilm: «Funzionerà? L’audience sarà buona?» Quel che posso dire è che alcuni attori non torneranno. La serie stessa sarà molto diversa!

Come si trova con Calista Flockhart?
Adoro Calista! E’ una delle mie attrici preferite! E’ molto bello lavorare con lei. Vi confesso che ero intimidito le prime volte che abbiamo girato insieme, perché è una grande stella del cinema… Ed è anche sposata con Harrison Ford! (Risata.) Ma ho scoperto molto in fretta che è una persona molto semplice e umile.

Calista, Rob Lowe, Sally Field… Con così tanti attori famosi nella serie, non ci sono discussioni come nello staff di «Desperate Housewives»?
No, assolutamente. Tutti quanti conosciamo le buone maniere. (Risata.)  Siamo andati d’accordo perfettamente sin da subito. Siamo diventati addirittura amici e spesso organizziamo una serata per riunirci in un ristorante. Non ci sono conflitti.

Intervista completa su Ciné-Télé-Revue del 24 febbraio 2011.